archivio.pubblica.istruzione.it top
spacer


Attenzione:
sezione in aggiornamento

Alcune pagine/sezioni potrebbero non funzionare correttamente


Torna alla homepage




 
 Label Europeo

LABEL 2000
I PROGETTI DELLE SCUOLE


Spass sprache (divertimento e lingua)


Il progetto

Il progetto teatro in tedesco ha una lunga tradizione nella nostra scuola (16 anni).
Esso viene preparato in ogni sua fase in orario extracurricolare da alunni di svariate classi e da insegnanti di lingua tedesca.
Il progetto nasce originariamente dalla voglia di fare accostare i ragazzi alla cultura e alla lingua del popolo tedesco in modo divertente e dinamico.
Via via ci siamo rese sempre più conto della necessità e del bisogno dei ragazzi di un'espressione diversa da quella puramente curricolare e l'espressione teatrale soddisfaceva appieno queste esigenze apportando, inoltre, sicurezza e progressi linguistici.
Ogni anno, in base al numero dei partecipanti e all'età, viene scelto un testo di un'opera tedesca o, a volte, di più autori e di più opere (come nell'ultima rappresentazione), che gli alunni con l'aiuto degli insegnanti allestiscono secondo la propria fantasia.
I ragazzi coinvolti sono stati 24. Molti di questi si sono distinti per aver superato brillantemente anche gli esami per la certificazione presso il Goethe Institut (Zertifikat Deutsch e Zertifikat für den Beruf).
Per i docenti abbiamo previsto quest'anno, in collaborazione con il C.R.T., alcuni incontri per illustrare le prime regole di base per affrontare il teatro in lingua.


Lo sviluppo

I ragazzi fanno per prima cosa laboratorio teatrale e in questa fase si utilizzano esercizi specifici di respirazione, quelli per la conoscenza e l'utilizzo dei risuonatori, quelli per stimolare la capacità di osservazione e di ricezione di quanto succede intorno a loro; si stimola quindi la concentrazione, la sensibilità spaziale - temporale e la conoscenza del proprio corpo.
Si passa alla lettura del testo con relativa traduzione. Si insiste sulla pronuncia, l'intonazione e l'espressione.
Vengono poi assegnate le parti (parti più brevi ai più giovani; più lunghe per chi ha già più di un anno di studio della lingua).
Assieme discutiamo su musiche, balli, canti, costumi, trucchi, scenografie ecc.
Dopo di che cominciano le prove vere e proprie. I ragazzi d'ora in poi interagiscono e si muovono assieme in una dinamica di gruppo che li aiuterà a superare paure personali, ad acquisire sempre più fiducia nelle proprie capacità e a superare blocchi di espressione in lingua straniera e isolamenti.
La rappresentazione via via prende corpo e più ci si avvicina al momento del debutto, più i ragazzi si sentono elettrizzati, responsabili ed anche un po' angosciati e tra loro nasce come un sodalizio e si sentono un gruppo compatto.
Il giorno della rappresentazione è, infine, per loro il momento di maggior gioia in quanto tra scene, luci e costumi loro, e solo loro, si trovano sotto i riflettori con centinaia di occhi puntati, che li osservano e li ammirano e sicuramente un po' li invidiano.
Ed in quel preciso istante loro riescono a dare il meglio superando barriere e mettendo in evidenza talvolta capacità incredibili ed insospettabili.
Lo spettacolo viene ripetuto generalmente 2 volte: una volta per i genitori, amici, parenti e pubblico esterno, un'altra volta per la scuola.
Il nostro teatro tedesco è però anche motivo di scambio di attività teatrale. Infatti in un ginnasio di Monaco, con il quale siamo in contatto da quando è nato il nostro gruppo teatrale, abbiamo portato più volte e anche l'anno scorso la nostra rappresentazione davanti ad un folto pubblico: Assessore alla Pubblica Istruzione, Direttore dell'Istituto di Cultura Italo-tedesco di Monaco, Direttore della Camera di Commercio di Monaco, Direttore Scambi, Presidi, professori, genitori alunni. In particolare nell'ultima rappresentazione ci siamo esibiti con entusiasmante successo.
E' stata anche questa rappresentazione motivo di scambio, poiché gli alunni tedeschi sono venuti successivamente a Verona a recitare per i nostri ragazzi.
E' stato, quindi, un doppio vantaggio dal punto di vista linguistico e culturale.


La ricaduta

- Miglioramento della lingua parlata;
- Acquisizione di una migliore conoscenza di sé e delle proprie potenzialità;
- Per gli alunni che soffrono di blocchi emotivi, di timidezza e di insicurezza, si nota un miglioramento nella loro comunicazione dinamico - relazionale con l'acquisizione di maggior sicurezza;
- Scioltezza nella lingua parlata e maggior produttività, vivacità, dinamicità e una più consona intonazione;
- Lavoro in team e disponibilità alla collaborazione senza rivalità né tensioni interne con l'affermazione delle proprie potenzialità e il superamento delle difficoltà personali;
- Confronto delle proprie abilità linguistiche acquisite anche in ambiente di madrelingua (scambio);
- Allargamento dei propri orizzonti culturali;
- Sperimentazione dal vivo di nuove metodologie e apprendimento.

Insegnanti referenti: Oretta Ricci, Bianca Vicentini

Istituto Tecnico Statale per Periti Aziendali e
Corrispondenti in Lingue Estere
"Luigi Einaudi"

Via S.Giacomo, 13 - 37134 Verona
Tel: 045501110 fax: 045500548
E-mail: einaudivr@tin.it
Url: www.einaudivr.it


indietro

avanti



 
 
Label Europeo

LABEL 2000:

  • La Giuria del MPI
  • La Giuria del Min.
       del Lavoro e delle
       Politiche Sociali -
       Ucofpl - Isfol

    Progetti delle scuole
  • Prefazione
  • I Progetti


  • Progetti del settore formazione profess. e continua
  • Prefazione
  • I Progetti


  •  

    spacer

    Direzione generale per la comunicazione

    © 1998-2006 Ministero della Pubblica Istruzione
    Viale Trastevere, 76/A - 00153 ROMA

    Centralino 06 5849.1